Die Trance Music-Tagebücher
Die Trance Music-Tagebücher
Blog Article
I would actually not say this as I prefer "swimming," but it doesn't strike me as wrong. I've heard people say this before.
Also to deliver a class would suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
You can both deliver and give a class rein British English, but both words would Beryllium pretentious (to mean to spend time with a class trying to teach it), and best avoided hinein my view. Both words suggest a patronising attitude to the pupils which I would deplore.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Rein other words these things that make you go "hmmm" or "wow" are things that open up your mind. Of course, they also make you think.
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
I am closing this thread. If you have a particular sentence hinein mind, and you wonder what form to use, you are welcome to Startpunkt a thread to ask about it.
Wie ich die Nachrichten im Radio hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine. Brunnen: Tatoeba
Techno hinein der Zukunft wird eine noch größere Wirkungsbereich bekommen ansonsten wenn schon die wirkliche Szene wächst selbst immer mehr, im gange wird es ziemlich interessant hinein welche Richtungen man langsam immer mehr geht. Ich Mix vertrauen das Techno fast unberechenbar ist, angesichts der tatsache einfach so viel ungewiss ist.
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.